-
1 лезь
лезьБеларуска-расейскі слоўнік: міжмоўныя амонімы, паронімы і полісемія > лезь
-
2 ЛЕЗЬ
-
3 лезь скорее вниз!
Makarov: get under quick! -
4 не лезь поперед батьки в пекло
[saying]=====⇒ do not rush to undertake sth. risky or dangerous, let older and more experienced people make a move first:- don't jump the gun.♦ "Не спеши, - поморщился Коба. - Ты всегда спешишь поперёд батька [sic] в пекло" (Войнович 5). "Not so fast," said Comrade Koba, knitting his brows. "You're always jumping the gun" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не лезь поперед батьки в пекло
-
5 прежде батьки в петлю не лезь
[saying]=====⇒ do not rush to undertake sth. risky or dangerous, let older and more experienced people make a move first:- don't jump the gun.♦ "Не спеши, - поморщился Коба. - Ты всегда спешишь поперёд батька [sic] в пекло" (Войнович 5). "Not so fast," said Comrade Koba, knitting his brows. "You're always jumping the gun" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прежде батьки в петлю не лезь
-
6 прежде отца в петлю не лезь
[saying]=====⇒ do not rush to undertake sth. risky or dangerous, let older and more experienced people make a move first:- don't jump the gun.♦ "Не спеши, - поморщился Коба. - Ты всегда спешишь поперёд батька [sic] в пекло" (Войнович 5). "Not so fast," said Comrade Koba, knitting his brows. "You're always jumping the gun" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прежде отца в петлю не лезь
-
7 не лезь поперёд батьки в пекло
погов., прост.lit. don't rush into Hell before your father; cf. don't run before your horse to market; don't leap over the hedge before you come at the stile-...Всего двадцать три буквы. - А какие? - Не лезь поперёк батьки в пекло! - сказал Петя традиционную поговорку гимназического учителя латинского языка... - Буквы латинского алфавита суть следующие. Записывай: A, B, C, D... (В. Катаев, Хуторок в степи) — '...Twenty-three letters in all.' 'What are they?' 'Don't, rush into Hell before your father!' Petya intoned the Latin master's favourite saying... 'The letters of the Latin alphabet, which you will now write down, are: A, B, C, D...'
Русско-английский фразеологический словарь > не лезь поперёд батьки в пекло
-
8 хоть в петлю лезь
• ХОТЬ В ПЕТЛЮ ЛЕЗЬ < ПОЛЕЗАЙ> coll[ хоть + VPimper; these forms only; usu. subord clause; fixed WO]=====⇒ (used to express despair, one's inability to find a way out of a difficult, hopeless situation) one feels absolutely desperate:- one might (may) as well go (and) hang o.s.;- one could hang (kill) o.s.♦ [Один из купцов:] Такого городничего никогда еще... не было. Такие обиды чинит, что описать нельзя. Постоем совсем заморил, хоть в петлю полезай (Гоголь 4). [Merchant:] Never before...has there been such a Prefect. The outrages that he commits are quite indescribable. His billeting has been the ruin of us - we may as well go and hang ourselves (4b).♦ "Что я делала?.. A, да. Я в тот вечер, помнится, психанула. Мотала я бинты, и вдруг такая тоска на меня навалилась, как головная боль, хоть в петлю" (Стругацкие 1). "What was I doing? Oh, I know That was the evening I broke down. I'd been rolling bandages, and then this incredible despair came over me, like a headache, I could have killed myself" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть в петлю лезь
-
9 не лезь не в своё дело!
не лезь (не суйся) не в своё дело!; см. тж. лезть не в своё делоmind your own business!; stop worrying about things that don't concern you!- Перестань задавать глупейшие вопросы! - раздражённо заметил отец. - И вообще не суйся не в своё дело, - прибавил он, строго взглянув на Петю. (В. Катаев, Хуторок в степи) — 'Stop asking stupid questions!' Father said impatiently. 'And stop worrying about things that don't concern you,' he added, looking straight at Petya.
Русско-английский фразеологический словарь > не лезь не в своё дело!
-
10 хоть в петлю лезь
разг.one might (could) < just as well> stick one's head in a (the) noose; one might put a rope round one's neck; one may as well go and hang oneselfКупцы.
Так уж сделайте такую милость, ваше сиятельство. Если уже вы, то есть, не поможете в нашей просьбе, то уж и не знаем, как и быть: просто хоть в петлю полезай. (Н. Гоголь, Ревизор) — Shopkeepers. Please look kindly on our plea, Your Grace. If you won't help us, then we don't know what will happen, we might just as well stick our heads in the noose!Было это в самом начале войны. Проводил своего старшого и затосковал. Так затосковал, что от кручины хоть в петлю полезай. (Г. Марков, Сибирь) — It was right at the start of the war. I'd seen my eldest off and I was feeling down. Real down, so's I could have put my head in a noose for grief.
- Не знаю, брат Миша, что теперь и заводить... Хоть в петлю... (В. Белов, Привычное дело) — 'I don't know what to do, and that's a fact, Misha. I'd as lief put a rope round my neck...'
Русско-английский фразеологический словарь > хоть в петлю лезь
-
11 Не суйся! Не лезь! Не встревай!
Pysy erilläsi! Не суйся! Не лезь! Не встревай! (разг.) -
12 будь деликатным-не лезь в чужую душу
General subject: avoid worming yourself into another's confidenceУниверсальный русско-английский словарь > будь деликатным-не лезь в чужую душу
-
13 на рожон не лезь
Set phrase: drive the nail that will go (дословно: Вбивай гвоздь, который вбивается. Смысл: делай то, что возможно; не пытайся делать невозможное) -
14 не вмешивайся! не лезь!
General subject: don't meddle! stop meddling!Универсальный русско-английский словарь > не вмешивайся! не лезь!
-
15 не лезь в бутылку!
General subject: keep your hair on!Универсальный русско-английский словарь > не лезь в бутылку!
-
16 не лезь в воду
Business: if in doubt, don't -
17 не лезь в душу
Set phrase: ask no questions and you will be told no lies (дословно: Не задавай вопросов, и тебе не будут лгать) -
18 не лезь в чужие дела
1) Colloquial: tend to your own knitting (употребительно на Юге США)2) American: stay in your lane3) Jargon: peddle (one's) papersУниверсальный русско-английский словарь > не лезь в чужие дела
-
19 не лезь к нему!
General subject: leave him be! -
20 не лезь к торту!
General subject: get your hooks off that cake!
См. также в других словарях:
лезьё де ла тет — * les yeux de la tête < coûter les yeux de la tête. Интеллигентная публика предпочитает французский театр, потому что, как ни как, а он представляет хоть какой нибудь интерес: есть новинки в репертуаре и имеются хорошие артисты, стоющие… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
лезьё ду — * les yeux doux. Она по очередно строила им всем сладкие глазки , как в былые времена. Ж. дю Морье Трильби. // СВ 1896 7 1 152 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
лезьё пандю — * les yeux pendus. Опустив глаза. Лолиточка, les yeux pendus, .. сидела развалясь на каменном краю бассейна. Набоков Лолита 1991 146 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
лезьё фасинатёр — * les yeux fascinateurs. Чарующие, обаятельные глаза. Я осталься в раздумье от этой встречи. В умном хозяине моем не было ничего мефистофельского, ни бальзаковских yeux fascinateurs, ни лихорадочного взора героев Сю. Герц. Зап. одного мол.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
НЛО: Не лезь в очко — U.F.O. Жанр комедия, пародия Режиссёр Тони Доу Продюсер Саймон Райт … Википедия
НЛО: Не лезь в очко (фильм) — НЛО: Не лезь в очко U.F.O. Жанр комедия В главных ролях Страна США Год 1993 … Википедия
Сват, не сват, а в горох не лезь! — Сват, не сват, а в горох не лезь (а денежки не родня)! См. СВОЕ ЧУЖОЕ Сват, не сват, а в горох не лезь (а денежки не родня)! См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не лезь наперед отца в петлю! — Не суйся, буки, наперед аза! Не лезь наперед отца в петлю! См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ Не суйся, ижица, наперед аза. Не лезь наперед отца в петлю! См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть на стенку лезь — То же, что Хоть в петлю лезь. Обоих обчистили. Пётр заметался по трактиру, а Герасим говорит: Теперь хоть на стенку лезь, деньги не воротишь (М. Кочнев. Берёзовый хозяин) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не лезь в петлю, и головы не увязишь. — Не лезь в петлю, и головы не увязишь. См. ВИНА ЗАСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не лезь боком на гвоздь! — Береги себя пуще глазу! Не лезь боком на гвоздь! См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа